Traduire des sous-titres : traduction SRT et VTT gratuite en ligne
Traduisez vos fichiers de sous-titres SRT et VTT dans n'importe quelle langue
Déposez votre fichier de sous-titres ici
SRT ou VTT · les fichiers de longueur standard fonctionnent parfaitement
- 99 %
- Précision
- 99+
- Langues
- 30 jours
- Satisfait ou remboursé
- Gratuit
- 30 min par mois
Pourquoi utiliser Traduire des sous-titres ?
Plus de 50 langues
Traduisez vos sous-titres en anglais, espagnol, français, allemand, portugais, chinois, japonais, arabe et bien d'autres encore.
Synchronisation conservée
Tous les horodatages et la structure des segments restent intacts. Seul le texte est traduit, ce qui garantit une synchronisation parfaite avec votre vidéo.
Prise en charge du SRT et du VTT
Importez des fichiers de sous-titres SRT ou VTT. Téléchargez la version traduite dans le même format, prête à l'emploi.
Traduction contextuelle
L'IA comprend le contexte des segments de sous-titres pour produire des traductions naturelles et précises, agréables à lire à l'écran.
Comment ça marche
Importez le fichier de sous-titres
Importez votre fichier de sous-titres SRT ou VTT. L'outil analyse tous les segments et affiche le texte.
Choisissez la langue cible
Sélectionnez la langue dans laquelle vous souhaitez traduire vos sous-titres. L'IA traduit chaque segment tout en conservant la synchronisation.
Téléchargez les sous-titres traduits
Téléchargez votre fichier de sous-titres traduit avec toute la synchronisation d'origine conservée. Prêt à l'emploi avec votre vidéo.
Traduire des sous-titres vs saisie manuelle
Pourquoi importer un fichier est toujours plus rapide que transcrire à la main.
| Fonctionnalité | CATT | Transcription manuelle |
|---|---|---|
| Temps avant le premier brouillon | Quelques minutes par fichier | 8 à 10 heures par heure d'audio |
| Précision | 99 % sur audio clair | Dépend du transcripteur |
| Étiquettes de locuteur | Automatiques | Étiquetées à la main |
| Langues | Plus de 99 prises en charge | Celles que vous parlez |
| Exports | TXT, DOCX, PDF, SRT, VTT | Ce que vous construisez manuellement |
| Coût | Gratuit pour les 30 premières minutes | Votre temps, à chaque fois |
Tarifs simples
Gratuit pendant 30 minutes par mois. Les plans payants commencent à $9.99.
Garantie satisfait ou remboursé de 30 jours sur tous les plans payants. Voir tous les plans
Questions fréquentes
Oui. Seul le texte des sous-titres est traduit. Tous les horodatages, les numéros de segment et la mise en forme restent strictement identiques.
Nous prenons en charge les fichiers SRT (SubRip) et VTT (WebVTT). Importez dans l'un ou l'autre format et téléchargez la version traduite dans le même format.
Notre IA s'appuie sur le contexte des segments environnants pour des traductions naturelles. La précision est maximale pour les paires de langues courantes et les contenus conversationnels.
Oui. Importez votre fichier de sous-titres une seule fois et traduisez-le dans autant de langues que nécessaire, une langue à la fois.
L'IA tient compte des contraintes d'affichage des sous-titres et garde les traductions concises. Certaines langues allongent le texte, mais l'IA limite les débordements au minimum.
Outils similaires
Convertisseur de Sous-titres
Convertissez entre les formats de sous-titres SRT et VTT
Éditeur de sous-titres
Modifiez le minutage et le texte des sous-titres directement dans votre navigateur
Traduire une Vidéo
Traduisez les dialogues d'une vidéo dans n'importe quelle langue grâce à l'IA